Translation and preliminary psychometric evaluation of the Measurement of Midwifery Quality - MMAY postpartum in a Greek sample

Pol Merkur Lekarski. 2024;52(5):568-575. doi: 10.36740/Merkur202405114.

Abstract

Objective: . Aim: To translate and examine the psychometric properties of the Measurement of Midwifery Quality - MMAY postpartum in a sample of postpartum women in Greece.

Patients and methods: Materials and Methods: After officially translating the questionnaire, we conducted a cross-sectional study in three public and one private obstetric clinic in Greece. The questionnaires were distributed to postpartum women at the time of discharge from the clinics. The sample comprised 214 postpartum women, from January to May 2024). Data analysis was performed using SPSS v.29 and AMOS.

Results: Results: Exploratory and Confirmatory Factor Analysis supported a three-factor structure of the MMAY postpartum with 13 items divided into three subscales: Trusting Relationship, Personal Control, and Orientation and Security. These factors correspond with high accuracy to the original version. Cronbach's Alpha value was .726 for the entire scale, .727 for the Trusting Relationship subscale, .691 for the Personal Control subscale, and .862 for the Orientation and Security subscale, indicating acceptable to good internal consistency reliability.

Conclusion: Conclusions: The Greek version of the MMAY postpartum is reliable, easy to administer, and can be used to measure the quality of midwifery care and satisfaction with the quantity of care in Greek-speaking postpartum women. Furthermore, it is suitable for both clinical use in daily practice and research purposes, underscoring the necessity for the cultural adaptation of the scale in other languages and countries.

Keywords: MMAY; Greek version; Midwifery care; Postpartum; Quality of care.

MeSH terms

  • Adult
  • Cross-Sectional Studies
  • Female
  • Greece
  • Humans
  • Midwifery*
  • Postpartum Period*
  • Pregnancy
  • Psychometrics*
  • Quality of Health Care*
  • Reproducibility of Results
  • Surveys and Questionnaires
  • Translating
  • Translations
  • Young Adult